Videoklip obsahuje české titulky. Pokud se nezobrazují, zapněte je symbolem CC.
Hallelujah
Rufus Wainwright
Tuto vysoce populární píseň, která si žije svým vlastním životem v různých coververzích neustále se objevujících už více než 35 let, napsal v roce 1984 pro své album Various Positions Leonard Cohen. Ten byl sám hodně opatrný ohledně prozrazení významu písně. Později řekl o písni, že nejasná interpretace významu vysvětluje, proč existuje tolik populárních verzí písně a proč se s ní dokáže tolik lidí ztotožnit. Cohen navíc sám píseň hrál v různých verzích s různými slokami lišícími se od verze z alba.
Ačkoliv původní verze obsahuje mnoho biblických odkazů a může se někdy zdát, že Cohen mluví přímo k Bohu, spíše se jeví, že byla píseň napsána Cohenově přítelkyni, francouzské fotografce Dominique Issermann, se kterou měl v době vydání písně Cohen vztah. Asi nejvíce tomu napovídá méně nápadný, ale důležitý řádek: "Ale pro tebe hudba moc nezajímá, že ano?" ("But you don't really care for music, do ya?") a pak samozřejmě druhá sloka, kdy Cohen přímo zpívá o nějaké ženě.
Snaží se přijít na to, jak by mohl pomocí písně otevřít její srdce a vzpomíná na biblický příběh o tom, jak Král David potěšil Boha tajným akordem, jenž zahrál a zněl krásně. Jenže si zároveň uvědomuje, že ve skutečnosti žádný takový tajný akord, který by otevřel něčí srdce, neexistuje. Jediné, co zbývá je, vzdát hold osobě pomocí nejvyššího možného vzdání pocty, jakou západní civilizace zná – pomocí hebrejského výrazu, jenž se po staletí už od dávných starozákonních spisů z roku 146 až 150 používá pro chválení Boha – Aleluja.
Verze kanadsko-amerického hudebníka Rufuse Wainwrighta navazuje na odkaz Jeffa Buckleyho, který v devadesátých letech píseň dostal do moderního mainstreamu a odstartoval tím vlnu dalších verzí. Wainwright se s Jeffem Buckleym krátce setkal a po jeho smrti v roce 1997 se rozhodl mu vzdát hold. Nejprve napsal pro Buckleyho píseň Memphis Skyline a později Wainwright nahrál i Hallelujah. Rozhodl se však k instrumentálnímu podání pomocí piána, jenž bylo spíše podobné Johnu Caleovi.
Wainwrightova verze se proslavila i kvůli použití na albu soundtracku k filmu Shrek. Zajímavé přitom je, že ve filmu byla ve skutečnosti použita podobná verze od Johna Calea. Zvukový doprovod filmu Shrek, který obsahoval Wainwrightovu verzi, byl však roce 2003 ve Spojených státech certifikován jako 2x platinový, když se jej prodalo více než dva miliony kopií, a tak Rufuse Wainwrighta ani nemuselo moc mrzet, že se jeho píseň nedostala do filmu.
Poctou pro Rufuse Wainwrighta poté bylo, když společně s jeho sestrou Marthou Wainwright a Joan Wasser, dostali možnost uvést píseň v dokumentárním filmu o Leonardu Cohenovi - Leonard Cohen: I'm Your Man.
Další překlady od Rufus Wainwright
Žádné další překlady zde tento interpret nemá. Pokud byste chtěli další, napište si o ně v Požadavcích.
Přihlášení
Trvalé přihlášení
Přihlásit se
Pokud zde ještě nemáte účet, klikněte na tlačítko níže a účet si vytvořte.
Vytvořit účet
Nebo
Přihlásit přes Facebook
Přihlásit přes Twitter
Nedaří se přihlásit? Zapomenuté heslo?
Registrace uživatele
Vytvořit účet
Pokud už máte svůj účet, klikněte na tlačítko níže a přihlašte se.
Přihlásit se
Nebo
Přihlásit přes Facebook
Přihlásit přes Twitter