Nasty
překlad od Nucks
Videoklip obsahuje české titulky. Pokud se nezobrazují, zapněte je symbolem CC.
Po nečekané smrti frontmana The Prodigy Keitha Flinta jsme si všichni připomínali nejslavnější hit této elektronické skupiny. Píseň, jehož název v českém překladu znamená "žhář", jde ruku v ruce s agresivně znějící elektronickou hudbou pohybující se žánrově okolo breakbeatové hardcorové hudby, rave a techna. Wah-wah ("kvákadlový") kytarový riff v písni byl vybrán z písně S.O.S. americké alternativně rockové kapely vytvořené basistkou skupiny Pixies The Breeders.
Je zajímavé, že takto odvážně, skoro až undergroundově, znějící píseň už v době vydání sklízela obrovský úspěch, a to dokonce i v žebříčcích celkové popularity. Alternativně založená 90. léta přála tomu, aby se v britské hitparádě singlů píseň umístila na samotném vrcholu po boku popových písní. A to hned po dobu 3 týdnů. Firestarter slavil úspěch i v zámoří, a tak se dostal i na přední příčky americké hitparády Billboard Hot 100. V tuzemském žebříčku agentury FPI obsadil – stejně jako v domovské zemi – první místo.
překlad od Nucks
Přihlášení
Trvalé přihlášení
Přihlásit se
Pokud zde ještě nemáte účet, klikněte na tlačítko níže a účet si vytvořte.
Vytvořit účet
Nebo
Přihlásit přes Facebook
Přihlásit přes Twitter
Nedaří se přihlásit? Zapomenuté heslo?
Registrace uživatele
Vytvořit účet
Pokud už máte svůj účet, klikněte na tlačítko níže a přihlašte se.
Přihlásit se
Nebo
Přihlásit přes Facebook
Přihlásit přes Twitter